مثير للإعجاب

العديد من معاني الإسبانية "يا"

العديد من معاني الإسبانية "يا"


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

بالفعل ، حتى الآن ، ما يكفي - هذه ليست سوى أربعة من العشرات من الترجمات الممكنة للإسبانية يا.

يا، وهو عادة ما يكون ظرفًا ولكن أحيانًا متزامنًا ، هي إحدى تلك الكلمات التي يعتمد معناها كليًا تقريبًا على السياق. في بعض الأحيان لا يكون له الكثير من معنى قابل للترجمة ، لتصبح كلمة ملء شيء من هذا القبيل pues، إضافة قدر ضئيل من المحتوى العاطفي إلى جملة (على الرغم من أن الطبيعة الدقيقة للمحتوى العاطفي قد يكون من الصعب تحديدها خارج السياق).

الوجبات الرئيسية

  • يا عادة ما يكون ظرفًا شائعًا جدًا في الكلام ، حيث يعتمد معناه تقريبًا على السياق. يمكن أن تعبر عن الاستقالة والمفاجأة ، كلا من الاتفاق وعدم التصديق.
  • الترجمات الأكثر شيوعا ليا تشمل "الآن" ، "لا يزال" ، و "بالفعل".
  • بعض الأحيان،يا لا يلزم ترجمتها ، حيث يمكن أن تعمل ككلمة حشو أو كلمة تضيف محتوى عاطفيًا غامضًا بدلاً من دلالة.

أكثر المعاني الشائعة: "الآن" و "بالفعل"

أكثر معانيها شيوعًا يا هي "الآن" و "بالفعل". في كثير من الأحيان ، يشير هذا إلى قدر ضئيل من عدم الصبر ، على الرغم من أنه في بعض الأحيان يمكن أن يشير إلى الرضا أو الاتفاق مع الشخص الذي يتم التحدث إليه. كما كنت قد خمنت ، إنها كلمة ستصادفها في كثير من الأحيان في محادثة غير رسمية أكثر مما ستكتب في الكتابة الرسمية.

عندما يكون فعل الجملة في صيغة سابقة ، تكون كلمة "بالفعل" ترجمة جيدة:

  • لو انه ييدو يا. (لقد قرأت بالفعل.)
  • El lunes ya lo habré visto. (بحلول يوم الاثنين سأكون قد رأيته بالفعل.)
  • ¿يا compraste tu boleto para la lotería؟ (هل قمت بالفعل بشراء تذكرتك لليانصيب؟)
  • No se puede romper lo ya que está roto. (لا يمكنك كسر ما تم كسره بالفعل.)

عندما يشير الفعل إلى إجراء متوقع ، "الآن" هو معنى شائع. إذا كان سياق أو نغمة الصوت تشير إلى نفاد الصبر ، فيمكن أيضًا استخدام "الآن":

  • يا استا أكي. (هي هنا الآن.)
  • يا سالين. (انهم يغادرون الآن.)
  • لو كيرو يا. (أريده الآن).
  • Tienes que estudiar ya. (تحتاج إلى الدراسة الآن.)

في بعض الحالات ، قد تكون قادرًا على استخدام "بالفعل" أو "الآن" في الترجمة ، مثل عند التعبير عن مفاجأة. الجملة الأولى أعلاه ، على سبيل المثال ، ربما تُرجمت على أنها "هنا بالفعل". والسؤال "y المبيعات يا؟"يمكن أن تعني إما" أنت تغادر الآن؟ "أو" أنت تغادر بالفعل؟ "عندما تكون وقحًا"¡كورتا يا!"يمكن أن تترجم إما" اخرس الآن! "أو" اخرس بالفعل! "

ترجمات أخرى لـ يا

هناك العشرات من الطرق الأخرى التي يمكنك تفسيرها يا. فيما يلي أمثلة للطرق الأخرى التي يمكنك تفسيرها يا:

  • لا يزال ، أي أكثر (خاصة عند استخدامها في السلبية): يا لا trabaja aquí. (لم يعد يعمل هنا بعد الآن). Ya no están ganando dinero en la situación الفعلي. (إنهم لا يكسبون المال في الوضع الحالي.)
  • أن نلاحظ أن الرغبة قد تم الوفاء بها: ¡يا conseguí ش trabajo! (حصلت على العمل!) يا انتيندو لاس ديفرينسياس. (وأخيرا أفهم الاختلافات.)
  • للإشارة إلى الإحباط: ¡باستا يا! (لقد طفح الكيل!) ¡يا está bien! (ذلك كثير!) era يا عصر هورا! (إنه بشأن الوقت!) ¡فيت يا! (أخرج نفسك من هنا!)
  • للإشارة إلى التركيز: ¡يا لو سي! (لقد كنت اعلم ذلك!) Es difícil ، ya verás. (من الصعب ، سترى.) يا puedes empezar استوديار. (كان لديك بداية أفضل للدراسة.) Él no comió، que ya es decir. (لم يأكل ، وهو ما يقول شيئًا ما.) يا لي gustaría سر inteligente. (أحب أن أكون ذكاء.)
  • لاحقًا (للإشارة إلى حدوث شيء ما في المستقبل غير المحدد): يا ocurrirá. (سوف يحدث) يا لو هاري. (سوف أفعل ذلك.) EXCELENTE. يا هابلريموس. (ممتاز. سنتحدث لاحقًا.)
  • للتعبير عن الاتفاق أو عدم اليقين: ¡يا ، يا! (بالطبع!) يا يا بابا بابا لوتيرانو. (بالتأكيد ، والبابا هو اللوثرية.) يا ، pero es difícil. (نعم ، لكنه صعب).
  • للفت الانتباه إلى شيء ما ، لا سيما عندما يتبعه كيو: Ya que no está aquí، podemos salir. (بالنظر إلى أنه ليس هنا ، يمكننا المغادرة). Ya que conocemos es fácil، podemos hacerlo. (بما أننا نعرف أنه من السهل ، فيمكننا القيام بذلك.)
  • لتقديم الاطمئنان: يا aprobarás el الممتحن. (سوف تجتاز الاختبار.) يا صابر برونتو. (ستعرف قريباً.)
  • للتأكيد على وجود صلة بين الحقائق المختلفة: Yo quisiera consultarte sobre este tema، ya que mi perro tiene esta conducta en diferentes situaciones. (أود أن أتحدث إليكم حول هذا الموضوع ، لأن كلبي يتصرف هكذا في مواقف مختلفة.) La diamante era muy caro، ya lo compré. (كانت مكلفة للغاية ، لكنني اشتريتها)


شاهد الفيديو: 51104 تعلم الإسبانية مع (ديسمبر 2022).

Video, Sitemap-Video, Sitemap-Videos